Keine exakte Übersetzung gefunden für متكرر السفر

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch متكرر السفر

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le Comité a été informé que cette diminution s'expliquait dans une large mesure par le caractère non renouvelable des ressources nécessaires au titre des voyages pour les missions politiques spéciales effectuées en 2004-2005.
    وأُبلغت اللجنة بأن الانخفاض يعود أساسا إلى الطابع غير المتكرر لاحتياجات سفر البعثات السياسية الخاصة في الفترة 2004-2005.
  • Le Comité relève par exemple que les dépenses prévues pour les voyages du personnel sont inférieures de 33,4 % à celles approuvées pour l'exercice 2004-2005; or il a été informé que cette baisse était due en grande partie au caractère non renouvelable des frais de voyage afférents aux missions politiques spéciales.
    وتلاحظ اللجنة، على سبيل المثال، نقصانا في بند سفر الموظفين بنسبة 33.4 في المائة قياسا إلى الفترة 2004-2005، وأبلغت اللجنة بأنه ناتج عن الطابع غير المتكرر لاحتياجات السفر المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة.
  • Elles ont particulièrement salué son dynamisme, son extraordinaire capacité à diriger et son « engagement sans faille » en faveur de la cause des enfants, notamment ses nombreuses visites dans des pays ravagés par des crises.
    وأشيــد بالسيدة بيلامــي علــى ديناميتها وقيادتها الفذة و ”التزامها الثابت“ بقضية الأطفال، بما في ذلك سفرها المتكرر إلى البلدان التي تمزقها الأزمات.
  • Les titulaires de ces postes seront chargés de fournir des conseils au sujet des lois nationales et d'analyser ces lois dans une perspective régionale et se déplaceront fréquemment dans les districts.
    ويتولى شاغلو تلك الوظائف مسؤولية إسداء المشورة بشأن القوانين الوطنية وتحليلها مع التركيز على المنظور الإقليمي، ويقومون بمهام سفر متكررة إلى المناطق البعيدة.
  • Le Comité a été informé qu'après déduction de tous les crédits non renouvelables au titre des voyages, la réduction globale effective au titre des voyages du personnel était de 768 600 dollars, soit 1,8 %.
    وأحيطت اللجنة علما بأنه بعد خصم جميع اعتمادات السفر غير المتكررة، فإن مجموع الانخفاض الفعلي تحت بند سفر الموظفين يبلغ 600 768، أو 1.8 في المائة.
  • Le but de la jonction de ces causes est d'abréger nettement la procédure, notamment en réduisant le temps laissé à l'accusation, réduisant le nombre des témoins, évitant la présentation répétée des mêmes preuves, évitant les témoignages faisant double emploi, et réduisant les frais entraînés par les déplacements fréquents des témoins à La Haye.
    والهدف من الجمع بين هذه القضايا هو التقليل بدرجة كبيرة من وقت الإجراءات بتقليل وقت مرافعات الادعاء وتقليل عدد الشهود وتجنب تكرار أدلة الإثبات وتجنب تداخل أقوال الشهود وتقليل نفقات سفر الشهود المتكرر إلى لاهاي للإدلاء بشهاداتهم.
  • Le Comité consultatif estime qu'il faut rationaliser le programme de voyage en supprimant les déplacements superfétatoires des fonctionnaires du Département des opérations de maintien de la paix censés se rendre à la MINUK pour se familiariser avec les activités de la Mission, effectuer des évaluations et fournir des conseils, et en réduisant considérablement le nombre et la durée des voyages du personnel de la Mission, notamment hors de la zone de cette dernière.
    وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي ترشيد برنامج السفر المقترح من خلال إلغاء ما يبدو أنه سفريات متكررة يقوم بها موظفو إدارة عمليات حفظ السلام إلى منطقة البعثة للاطلاع على ما يدور في البعثة وتقييم ذلك وتوفير الإرشاد في مجال السياسات، وكذلك من خلال إجراء تخفيض كبير في عدد ومدة رحلات السفر التي يقوم بها موظفو البعثة لا سيما خارج منطقة البعثة.
  • Le PNUE a scindé en deux son propre bureau régional pour l'Amérique du Nord: la fonction de liaison a été maintenue à New York et le bureau régional a été transféré à Washington en 1999-2000. Le CCQAB a clairement regretté qu'il existe deux bureaux distincts du PNUE en Amérique du Nord et deux bureaux d'ONU-HABITAT en Europe, et il a recommandé une rationalisation et un regroupement des activités. En réponse, le PNUE a fait valoir que ses deux bureaux avaient des fonctions et des partenaires différents, et que selon lui le regroupement des deux bureaux ne procurerait pas une meilleure rentabilité ou des économies accrues, surtout si les relations et les partenariats maintenant établis à Washington ne pouvaient être entretenus que par des visites sur place fréquentes.
    ورداً على ذلك، شدد برنامج الأمم المتحدة للبيئة على الفرق بين الوظائف التي يؤديها مكتباه وعلى أن لكل منهما شركاءه المختلفين، وخلص إلى أن إعادة دمج المكتبين لن تفضي إلى تحسين الكفاءة من حيث الكلفة ولا إلى تحقيق وفورات، خصوصاً إذا كانت العلاقات والشراكات التي أُقيمت حتى الآن في واشنطن سيحافَظ عليها من خلال السفر المتكرر فقط.
  • Malgré ses demandes répétées, il ne lui a pas été rendu avant le 8 février 2001, à la suite d'une décision de justice en date du 2 février 2001, fondée sur la loi d'amnistie no 7/00 du 15 décembre 2000, qui a été déclarée applicable dans son cas.
    ورغم طلباته المتكررة، لم يسترجع جواز سفره إلا في 8 شباط/فبراير 2001، بعدما أصدرت المحكمة في 2 شباط/فبراير 2001 أمراً بإعادته بالاستناد إلى قانون العفو العام رقم 7/2000 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2000، الذي أعلن عن سريانه على حالة صاحب البلاغ.
  • Les États pourraient ainsi exiger de tout demandeur de passeport de fournir des détails concernant toute identité antérieure et tout titre de voyage délivré à ce nom et contrôler systématiquement toute demande de passeport réitérée émanant d'un même individu, en saisissant au besoin les services de justice et de police.
    ويمكن أن تتضمن هذه التدابير مثلا اشتراط أن يقدم طالبو الحصول على جوازات سفر جديدة تفاصيل عن أي هويات أو وثائق سفر سابقة صدرت بتلك الأسماء، والقيام برصد إلزامي (مع إمكان الإحالة إلى جهات إنفاذ القانون) في حال قيام أشخاص بتقديم طلبات متكررة للحصول على جواز سفر.